de | fr | it | ro
 Login | Contact | Sitemap 
S’abonner à l’infolettre

Notre vision

Les personnes, les communautés et les nations du monde entier au bénéfice de l’amour et de la Parole de Dieu exprimés dans leurs langues et dans leurs cultures = ESPOIR

Or, actuellement, plus de 2 000 peuples sont privés de Bible et d'éducation de base.
Mettons-nous de leur côté !

Une fête pas comme les autres !

Le 21 mars dernier a eu lieu un lancement de Nouveau Testament assez particulier. En effet, ces N.T. en langue kouya sont arrivés au port d'Abidjan en 2002, mais à cause de la guerre civile d'alors, et d'autres turbulences depuis, ce cargo précieux n'a été acheminé vers le peuple kouya de la Côte d'Ivoire qu'en... 2012! Plus

Wycliffe se positionne

Récemment, certaines personnes ont émis des doutes sur la façon dont on traduit des termes bibliques familiaux tels que "Fils de Dieu" ou "Dieu le Père".  Ils ont ainsi reproché à Wycliffe de parfois les remplacer par d'autres expressions discutables sur le plan théologique, mettant en question le lien de filiation de Jésus avec Dieu. Suite
Article
- Jésus traduit la Bible!

Transformation de la société

«La mission commence lorsque des gens lisent la Bible dans leur propre langue. Bien entendu nous pouvons arriver à cette conclusion à travers des arguments théologiques, mais ce qui compte pour moi c'est ce que j'ai observé moi-même: la transformation de la société commence avec des gens qui ont la Bible dans leur langue, qui la lisent et vivent d’après ses enseignements.»

Evêque B.A.Kwashi de Jos, Nigéria