En  De  Fr  

66 noms pour les livres bibliques

Ce qui ne représente pas un obstacle majeur lors de la traduction de la Bible dans la plupart des langues est un véritable défi pour les langues des signes : les noms propres. Les épeler serait possible, car on peut représenter chaque lettre grâce aux formes de mains, mais cela prendrait souvent trop de temps. C’est pourquoi on préfère utiliser un seul signe pour chaque nom.

Pour le nom du disciple Jean, par exemple, le signeur pose sa main sur sa poitrine, comme Jean avait posé sa tête sur la poitrine de Jésus lors du dernier repas avec les disciples. D’autres noms sont plus difficiles à signer, car qui connaît Abdias, Zacharie ou les Corinthiens ? Quel signe choisir ?

Une petite équipe composée de traducteurs en langue de signes et d’un conseiller de Wycliffe se sont concertés pendant longtemps sur cette question. À partir de ce que l’on sait de la personne en question (son apparence, son caractère, les événements de sa vie) ils ont cherché un signe qui pourrait lui correspondre.

Leurs efforts ont été récompensés : depuis novembre 2023, un petit lexique (signlex.deaf.ch) donne des informations sur les noms signés des 66 livres de la Bible. À cela s’ajoutent une cinquantaine de clips vidéo qui expliquent les raisons du choix de chaque signe.