En  De  Fr  

Au-delà du livre, les applications

Quand Cameron Townsend a fondé Wycliffe en 1942, sa vision était que tous aient accès à la Bible dans la langue qu’ils comprennent le mieux et la forme la plus adaptée à leur contexte. Aujourd’hui, les avancées technologiques permettent à de plus en plus d’individus de découvrir et de transmettre la Bonne Nouvelle dans leur langue en quelques clics.

De plus en plus de “produits” bibliques existent à présent sous forme numérique, qu’il s’agisse de textes, d’enregistrements audio ou de vidéos. Ces produits se trouvent souvent sur des sites internet, des réseaux sociaux ou dans diverses applications pour téléphone ainsi que dans des formats qui peuvent facilement se transmettre d’un téléphone à l’autre, là où l’accès à internet est limité.

Par ailleurs, en 2017 :

  • YouVersion a célébré sa diffusion de textes bibliques dans plus de 1100 langues.
  • Faith Comes By Hearing dispose d’enregistrements de textes bibliques en plus de 1100 langues.
  • Le Film JESUS existe en plus de 1500 langues.

Urs Niggli, un collaborateur de Wycliffe Suisse, travaille au Burkina Faso. Il a créé plus de 30 applications Bible ou dictionnaires qui peuvent être téléchargées à partir de Google Play Store. Et quand l’accès à internet est difficile, il y a les cartes SD.

Je suis toujours étonné de voir combien de personnes téléchargent ces applis sur leur smartphone ou tablette, au Burkina comme dans d’autres pays!

Récemment, il a aussi pu présenter son travail à l’université de Ouagadougou, ce que les professeurs et les doctorants ont beaucoup apprécié.

Mettre de telles applications à disposition permettent à la Bible traduite d’être distribuée et utilisée, afin que des vies soient transformées, que ce soit au fin fond du Burkina Faso ou en Suisse. D’ailleurs, Urs, originaire de l’Engadine dans les Grisons, a aussi créé une application pour les locuteurs du romanche en Suisse:

Le Nouveau Testament en romanche peut lui aussi être téléchargé, en partie dans le dialecte «vallader», et en partie dans le dialecte «puter», qui est le mien.

Pour plus d’infos sur les apps disponibles dans les langues du Burkina Faso