En  De  Fr  

Traduction de la Bible pour les Bhogoto

République centrafricaine

Langue(s)

Bhogoto (3 grands dialectes)

Locuteurs

175000

Partenaires

ACATBA

Disponibles

Film Jésus, NT et des Psaumes

Dans un pays tourmenté par l’instabilité économique, politique et le poids de la superstition, le besoin pour la Bible en langue maternelle est énorme. À long terme, l’objectif du projet est une transformation de la vie spirituelle, sociale et économique de la communauté bhogoto.

Le peuple

Dans ce pays tourmenté par l’instabilité politique et économique, la population recourt toujours encore aux croyances traditionnelles espérant résoudre les problèmes grâce aux esprits ancestraux. En outre, plus de 85 % des Bhogoto n’ont pas eu l’occasion d’apprendre à lire et à écrire. Le message de la Bible traduit dans la langue de cœur des habitants a pour vocation d’apporter clarté et espoir en cette période de crise militaro-politique et de violences civiles que traverse la RCA.

L’alimentation de base des Bhogoto est le manioc, mais ils rencontrent des difficultés régulières à obtenir de bonnes récoltes. De plus, le café (produit principale d’exportation) se vend mal. La communauté s’est donc beaucoup appauvrie, et peine à s’approvisionner en médicaments et autres produits de première nécessité.

Environ 70% des Bhogoto s’identifient à la foi chrétienne. Mais, lors des troubles récents, beaucoup ont cherché protection et prouesse militaire dans les amulettes et les sacrifices liés aux pratiques traditionnelles et au culte des ancêtres. Ils se sont tournés vers les incantations et la superstition pour avoir de meilleures récoltes et pour se protéger des incursions rebelles. Suite aux atrocités qu’ils ont vécues, beaucoup ont préféré la vengeance à la réconciliation.

On estime à 15% le nombre de chrétiens démontrant une foi active et dynamique. Mais il leur est difficile de faire des disciples et de grandir dans la foi sans avoir la Parole de Dieu dans leur langue.

Ce qui a déjà été accompli

Le projet a commencé dans les années 2000 avec la mise au point d’un alphabet et le lancement de classes d’alphabétisation. À ce jour, le projet de traduction de la Bible est en bonne voie. Le Nouveau Testament entier est traduit ainsi que les Psaumes. Les dernières vérifications sont en cours avec les consultants. Il est prévu que le Nouveau Testament avec les Psaumes soit publié d’ici début 2024. La traduction de l’Ancien Testament est en cours et progresse bien.

Le processus de traduction et les révisions ont permis d’améliorer l’orthographe du bhogoto. Cette amélioration s’est répercutée dans les villages par la création de nouvelles classes d’alphabétisation où les Bhogoto apprennent à lire et écrire leur langue plus facilement.

Avec l’arrivée du film Jésus, la population commence à mieux comprendre la foi et à s’intéresser à la Parole en bhogoto. Cela entraîne aussi un désir croissant d’apprendre à lire et écrire dans la langue maternelle.

Objectifs

• Les responsables du projet s’attendent à un nombre croissant de chrétiens qui mettent en pratique les principes de la Bible dans leur vie quotidienne et qui, ainsi, glorifient Dieu au sein de la communauté bhogoto.
• À long terme, l’objectif du projet est une transformation de la vie spirituelle, sociale et économique de la communauté bhogoto. Si la pensée des Bhogoto est imprégnée d’une vision biblique de Dieu et de l’homme, il en résultera une baisse des problèmes actuels tels que les violences conjugales, le banditisme ainsi que les vols. L’amour du prochain et la bienveillance matérielle caractériseront de plus en plus le vivre ensemble.