8 langues
Menu
Home » Projects » 8 peuples à la découverte de la Bible au Burkina Faso
![]() |
8 langues
![]() |
varie selon les communautés
![]() |
ANTBA, FEME
![]() |
Nouveau Testament ou la Bible entière
À travers ce projet, ANTBA (Association Nationale pour la Traduction de la Bible et l’Alphabétisation), la FEME (Fédération des Églises et Missions Évangéliques du Burkina Faso) et Wycliffe Suisse visons à encourager et aider 8 communautés linguistiques du Burkina Faso à tirer profit du Nouveau Testament ou de la Bible, qui sont à présent disponibles dans leurs langues. L’objectif est que les églises locales se développent et utilisent activement les Saintes Écritures traduites dans leur langue maternelle.
Dans la moitié des 60 langues parlées au Burkina Faso, une traduction de la Bible ou du Nouveau Testament est disponible. Or, même si la Parole est disponible en langue maternelle, ce n’est pas une garantie que l’Église locale puisse en tirer un vrai profit. En effet, le respect envers les langues officielles ou régionales, une mauvaise image de sa propre culture, mais aussi le fait que par le passé la traduction biblique ait souvent été réalisée sans que l’Église locale ne soit impliquée constituent encore à ce jour des barrières à l’utilisation de la Bible.
Le projet se concrétise au travers des activitées suivantes :
Wycliffe Suisse soutient ce projet à hauteur de CHF 20’000 à 30’000 par an.