Toraja

Indonésie

Langue(s)

Toraja

Locuteurs

750 000

Partenaires

Yayasan Suluh

Religion

Chrétiens, musulmans

Arrière-plan

Plus de 750’000 habitants de l’île de Sulawesi parlent le toraja. Une grande partie d’entre eux fréquentent une Église chrétienne. Dans le passé, la langue locale ne jouait un rôle important ni dans l’éducation ni dans les Églises. Mais depuis 2014, quelques responsables de l’éducation et des Églises de la région ont décidé d’utiliser davantage les langues locales dans la poursuite de leurs objectifs d’éducation et de développement. Au sein de la communauté chrétienne, la seule traduction de la Bible qui existe est en toraja standard, que presque plus personne ne comprend aujourd’hui. Une nouvelle traduction est donc nécessaire.

Le projet se décline en deux axes : la révision de la Bible en toraja moderne, et la production de matériel d’école du dimanche pour les enfants. En effet, tous les enfants parlent le toraja à la maison, alors il est essentiel qu’ils puissent bénéficier de leçons d’école du dimanche dans la langue qui parle à leur coeur!

Ce qui a déjà été accompli

  • 67 récits bibliques ont été traduits et publiés en toraja. Le manuel est maintenant distribué dans toutes les Églises de la région.
  • Dans un cours de musique, 33 chansons toraja ont été composées. Elles sont maintenant utilisées dans les classes. Lors d’une grande conférence, 3000 enfants ont chanté ces chansons.
  • 22 enseignants de l’école du dimanche ont appris dans un premier cours comment transmettre les leçons bibliques d’une manière adaptée aux enfants.

 

Durant la pandémie de Covid-19, beaucoup d’activités ont été annulées. Le projet a donc dû faire preuve de résilience. Un des effets majeurs de la pandémie a été la détérioration de la santé psychologique de nombreux adolescents de la communauté toraja. Pour répondre à leur besoin urgent d’aide, un séminaire de formation à la consultation pastorale a été dispensé à 34 personnes endossant des postes à responsabilité dans l’Église. Grâce à ce séminaire, ces responsables ont pu apporter un soutien aux individus et aux familles en détresse.

Objectifs

La prochaine génération de l’Église toraja a accès à la Parole de Dieu dans la langue qui touche son cœur. Cela l’incite à suivre Jésus avec enthousiasme et à répandre l’espoir autour d’elle.

Traduction :
• La traduction d’au moins 4 livres du NT : l’évangile de Matthieu, les Actes des Apôtres et les épîtres aux Romains et aux Galates.

Utilisation des textes bibliques :
• La sensibilisation des moniteurs et monitrices d’école du dimanche à l’importance de la transmission de la Parole de Dieu aux enfants de 4 à 14 ans et la formation dans ce domaine. Ce qui est semées dans le cœur des enfants est de très grande valeur ;
• La sensibilisation des moniteurs et monitrices d’école du dimanche à la valeur pédagogique des activités créatives et artistiques et leur formation dans ces domaines ;
• L’animation de séminaires en ligne (webinaires) sur la parentalité

 

Finances

Wycliffe Suisse souhaite soutenir ce projet à hauteur de CHF 26’041 en 2022.