Prière pour les Bhogoto

Septembre 2021

Le Nouveau Testament bhogoto est traduit ! L’équipe est en train de vérifier les derniers livres avec un consultant en traduction. Elle travaille également d’arrache-pied à la révision des Psaumes afin de les publier avec le Nouveau Testament en 2022.

Voici un aperçu des meilleurs moments vécus récemment par l’équipe bhogoto : deux passages archi connus, travaillés et retravaillés, se sont illuminés et ont réjoui leur cœur. D’abord, lors du contrôle de la lettre aux Corinthiens avec le conseiller A. les traducteurs ont pris conscience du point de vue de Dieu : chaque langue a de la valeur et on peut interpréter toutes les langues (1 Cor 14.10). Plus tard, lors de la révision de la lettre aux Hébreux, c’est l’abandon des honneurs et de la vie confortable, lorsque Moïse a refusé d’être le petit-fils de Pharaon (He 11.24-25) qui a interpellé l’équipe.

Qui utilise les livres bibliques déjà disponibles en bhogoto ? Les traducteurs répondent : ce sont des femmes, des pasteurs, les membres du comité de révision, les membres des chorales, ainsi que des jeunes étudiants qui savent lire et écrire le bhogoto. Ces textes sont lus ou écoutés pendant les prédications du dimanche, par les familles à la maison et parmi les étudiants de l’Ecole Biblique. Quel est l’impact sur la communauté bhogoto ? En voici un exemple : la présidente de l’Union des femmes chrétiennes apprécie beaucoup les livres bibliques traduits et publiés. Elle dit elle-même avoir changé de comportement et que cela a marqué son couple.

Beaucoup de femmes bhogoto dans les différentes Églises et groupes de femmes prient assidûment pour la traduction et soutiennent l’équipe selon leurs moyens : elles apportent à manger, elles balaient le bureau de traduction, etc. Plusieurs femmes font partie du comité de révision pour le naturel et la clarté des textes traduits. « Elles sont efficaces, parfois plus que les hommes !», nous dit Étienne, l’un des traducteurs.

 

 

Nous remercions Dieu pour

  • le Nouveau Testament entièrement traduit
  • les révisions finales qui avancent bien
  • la participation active des femmes bhogoto.

 

 

Nous prions pour

  • de bonnes sessions à distance avec les conseillers et une communication Internet claire pour avancer dans la préparation du NT bhogoto
  • la bénédiction et l’affermissement de tous ceux et celles qui utilisent déjà les textes traduits (imprimés ou audio)
  • la paix dans le pays et des bonnes relations entre communautés.

Agir

Apprendre plus ...