Se former

Si un programme de traduction doit commencer d’ici 2025 pour les quelque 1700 langues qui ont encore besoin de la Bible, il faudrait entreprendre un projet de traduction tous les trois jours ! Cela demande un grand nombre de personnes qualifiées. Il existe de nombreuses possibilités de se former ou de se recycler professionnellement au sein de Wycliffe.

Suisse

Allemagne

Le Seminar für Sprache und Kultur offre des cours pour:

  • des linguistes et des traducteurs de la Bible qui aimeraient travailler dans des langues encore non documentées
  • des personnes qui, pour des motifs professionnels ou privés, aimeraient apprendre une langue étrangère
  • des personnes qui aimeraient travailler parmi les requérants d’asile.

Angleterre

L’Université de Redcliffe (Angleterre), en partenariat avec Wycliffe, propose des formations de base, des masters et des formations continues au service de la traduction de la Bible et les domaines associés (alphabétisation, linguistique, exégèse, etc.)

Afrique

En partenariat avec les institutions universitaires existantes, i-DELTA (Institute for the Development of Languages and Translation in Africa) a pour objectif de répondre aux besoins de formation en matière de traduction et de développement des langues en Afrique, depuis la première année d’université jusqu’au master. Les cours durent trois mois et ont lieu sur trois ans.

Autres lieux de formation en Afrique pour le travail de traduction de la Bible:

 

Pour une liste plus complète des formations autour du monde, veuillez consulter www.sil.org/training.