de | fr | it | ro
 Login | Contact | Sitemap 
S’abonner à l’infolettre

Mourir de délice?

Au cours d’une sortie de chasse, la faim de Neil l’a amené à tirer de son sac une plaque de chocolat. Le traducteur affamé a réalisé qu’il devait partager celle-ci en 20 morceaux pour ses compagnons de chasse, selon la coutume des Folopa. Lorsque le premier homme a mordu dedans, les autres attendaient impatiemment la description de cette nouvelle nourriture. Cherchant ses mots pour décrire le goût, l’homme dit en Folopa : « Frères, je meurs de délice en goûtant cette chose quelle qu'elle soit ». Le chocolat était aussi bon que du foie de porc - une des plus délicieuses gourmandises.

Quelque temps plus tard, Neil travaillait avec certains traducteurs Folopa (voir photo de gauche.) Ils arrivaient à Marc 10 :43-45, relatant comment Jésus a donné sa vie pour plusieurs. Neil devait expliquer le mot « rançon ». Il commença par les questionner sur les combats avec leurs ennemis. Chaque mort devait être vengée ; même si quelqu’un tuait une autre personne accidentellement, il devait le payer de sa vie. Mais quelquefois un échange (ou duputapò) d’objets pouvait servir à payer leur faute.

Finalement un traducteur Folopa a compris ce que Neil essayait de dire. Il a expliqué aux autres que cette sorte de troc était ce que Dieu avait fait avec Jésus. Un vieil homme émerveillé a dit : « Ce duputapò était une personne. Dans le passé nous avons sacrifié beaucoup de choses pour racheter un frère de clan. Beaucoup. Mais jamais nous n’avons sacrifié une personne. Et personne ne se sacrifierait de lui-même ! »

Il se rassit et soupira : « nous mourons de délice à l’écoute de cette histoire. »

En mettant un billet de 20.- commander à cette adresse...

Schreiter: traumatismes de guerre

«Guérir les blessures de traumatismes de guerre : ce que les Églises peuvent faire est une ressource merveilleuse déjà disponible dans 22 langues africaines. C’est le meilleur livre que j’aie jamais vu sur le problème de la réconciliation.»

Robert Schreiter, Caritas International

Paysages folopas

La maison de traduction folopa