Une Bible traduite ne suffit-elle pas ?

Notre objectif est de voir des vies transformées par la Parole de Dieu. Pour cela, les gens doivent pouvoir lire et comprendre les traductions de la Bible dans leur langue maternelle.
Se servir d'un livre pour apprendre ne vient pas naturellement aux peuples ancrés dans l'oralité. Il ne suffit pas de simplement leur laisser un livre en pensant que celui-ci produira des effets tout seul. Il faut leur montrer comment utiliser ce livre.
Apprendre à lire en est une condition. En plus, nous offrons des cours qui apprennent aux pasteurs et aux collaborateurs des Églises à se servir de la Bible dans leur langue. Ces cours prennent la forme de séminaires créatifs où l'art, la musique et l'audio-visuel jouent un rôle décisif. Les participants y découvrent, pour la première fois, comment ils peuvent louer Dieu avec des moyens d'expression offerts par leur propre langue, leur musique et leurs danses.

Nous proposons aussi des ateliers et des programmes de sensibilisation qui aident les individus à faire face à des situations difficiles (SIDA, traumatismes de guerre) grâce à l’éclairage de la Bible.