Communiquer le message, communiquer Christ
Le 25 octobre Wycliffe était en visite à L'Institut biblique d'Orvin...
..pour une journée de formation sur le thème "communiquer le message, communiquer Christ".
Programme du matin
- A travers une étude interactive de Actes 1 v 4 à 9, redécouvrir l'ordre de marche confié par Jésus aux douze apôtres le jour de l'ascension: Un Seigneur, une Eglise, une mission: témoigner de Jésus, pour tous et pour partout.
- Réflexion de groupe sur les moyens de communiquer dont nous disposons: attitudes, paroles, actes
- A travers une lecture contemplative de Luc 15 v 1 à 3, découvrir Jésus dans sa façon holistique et conséquente de "traduire Dieu en humain"; son attitude, ces actions et ces paroles "collaient" parfaitement.
Programme de l'après-midi
- Découvrir l'importance de traduire le texte biblique dans des mots "ordinaires"; l'importance de "raconter l'histoire de la Bible" comme 1ère approche, même pour les gens ici, en Suisse.
- Examen des approches littérales et dynamiques de traduction.
- Traduire une partie d'un verset de français en inga, de Colombie de façon dynamique, pour que les Inga le comprennent.
- Présentation du cours "Prestolingua"
- Un petit tour rapide de Wycliffe
Echos des étudiants
- C'était simple et profond. On peut même faire cela avec des gens qui ne savent pas lire. Un étudiant du Burkina Faso à propos de la lecture contemplative de la Bible
- Si on traduisait "coeur" dans ma langue, pour "aime Dieu de tout ton coeur" les gens comprendraient "avec colère"! A propos du défi de traduire le sens et non pas la forme.
- Ce qui m'a touché c'est ceci, c'est la même mission partout que ce soit en Suisse ou chez moi en Afrique.
